No exact translation found for شَبٌّ مُرَكَّز

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic شَبٌّ مُرَكَّز

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Puede decirse figurativamente, que desde ese momento Kazajstán se convirtió en un singular “epicentro del mundo”, es decir, un país que, por primera vez en la historia de la humanidad, habiendo poseído fuerzas destructoras, las abandonó voluntariamente.
    ويجوز القول على سبيل الاستعارة إن كازاخستان أصبحت منذ ذلك الحين شبهمركز للسلام“، أي مكانا تخلى فيه الناس طواعية لأول مرة في التاريخ عن القوة المدمرة التي يملكونها.
  • Entre las organizaciones que fueron cerradas o suspendidas en 2004 figuran la Sociedad Independiente para la Investigación Jurídica, la organización de jóvenes Novaya Grupa, la Asociación Belarusa de Jóvenes Políticos, el Centro Belaruso de Constitucionalismo y Estudios Jurídicos Comparados, y el Instituto Internacional de Estudios Políticos.
    ومن بين المنظمات التي أغلقت أو أوقفت خلال عام 2004 مركز الموارد القانونية "الجمعية المستقلة للبحوث القانونية"، ومنظمة نوفايا غروبا الشبابية، والرابطة البيلاروسية للسياسيين الشبان، والمركز البيلاروسي للدستورية والدراسات القانونية المقارنة، والمعهد الدولي للدراسات السياسية.
  • Se ha reforzado la cooperación con las instituciones académicas y se han firmado acuerdos con seis universidades para otorgarles una condición de cuasi organización no gubernamental y profundizar en la asociación con ellas; se han organizado cursos sobre las Naciones Unidas en la City University of New York y se celebran debates con la Asociación Internacional de Presidentes de Universidades sobre los modos de establecer relaciones entre universidades, el Departamento y las Naciones Unidas.
    وجرى تدعيم التعاون مع المؤسسات الأكاديمية، واستمرت التوعية التعليمية، وأبرمت اتفاقات مع ست جامعات تحصل بمقتضاها على شبه مركز منظمة غير حكومية، كما وثقت هذه الاتفاقات الشراكات مع الجامعات؛ ونظمت دورات عن الأمم المتحدة في جامعة مدينة نيويورك؛ وعقدت مناقشات مع الرابطة الدولية لرؤساء الجامعات حول طرائق تنمية العلاقات بين الجامعات والإدارة والأمم المتحدة.
  • La Pirámide es el primer centro de investigación semipermanente a gran altura del mundo y cuenta con un sistema de energía autosuficiente y un laboratorio científico plenamente dotado.
    والهرم هو أول مركز بحثي شبه دائم مقام على ارتفاع عال بالعالم ومزود بنظام للطاقة يتمتع بالاكتفاء الذاتي بالإضافة إلى مختبر علمي مجهز تجهيزا كاملا.
  • El Centro de Salud IWK atiende a los jóvenes del Centro Juvenil de Nueva Escocia en Waterville mediante un equipo de salud interdisciplinario que incluye a enfermeros, psicólogos, asistentes sociales, un médico y servicios psiquiátricos.
    ويقدم المركز الصحي IWK الخدمات الصحية إلى الشبان والشابات في مركز نوفا سكوتيا للشباب في واتر فيل بواسطة فرقة للصحة متعددة التخصصات تشتمل على ممرضين وممرضات وأخصائيين في علم النفس وعمال اجتماعيين وطبيب غير متخصص وطبيب نفساني.
  • El Grupo ha aceptado como base para comparar las pérdidas a la economía y el tesoro nacional de la República Democrática del Congo, los datos sobre las exportaciones anuales de oro correspondientes a 2004, suministrados por el nuevo organismo paraestatal congoleño, el Centro de evaluación, especialización y certificación (CEEC).
    تقّبل الفريق بيانات الصادرات السنوية من الذهب عن سنة 2004 التي أعلنتها الوكالة الكونغولية شبه الحكومية وهي مركز التقييم والخبرة والتصديق المنشأ حديثا باعتبارها البيانات الأساسية لإجراء المقارنات مع الخسائر التي تكبدها الاقتصاد والخزانة الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
  • También se mencionan acuerdos de asociación con los grandes centros de investigación del Grupo Consultivo sobre Investigación Agrícola Internacional (GCIAI) especializados en las zonas áridas y tropicales, como el Centro Internacional de Investigaciones Agrícolas en Zonas Áridas (ICARDA) y el Instituto Internacional de Investigación de Cultivos para las Zonas Tropicales Semiáridas (ICRISAT).
    وترد كذلك الإشارة إلى اتفاقات الشراكة القائمة مع أكبر مراكز البحوث الزراعية الدولية التابعة للفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية والمتخصصة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة، مثل "المركز الدولي للبحوث الزراعية في المناطق القاحلة" و"المعهد الدولي للبحوث المتعلقة بمحاصيل المناطق المدارية شبه القاحلة".
  • Concretamente, cuatro recomendaciones de la OSSI se sometieron al examen del grupo de trabajo en forma de propuestas, y éste apoyó las opiniones de la OSSI respecto de la reconstitución de la Junta de Consejeros del Instituto y la necesidad de examinar el carácter autónomo del Instituto y la continuación del apoyo financiero con cargo al presupuesto ordinario.
    وعلى وجه التحديد، جاءت أربع من توصيات المكتب في شكل مقترحات طرحت لكي ينظر فيها الفريق العامل، وهي مقترحات تؤيد آراء المكتب بشأن إعادة تشكيل مجلس أمناء المعهد والحاجة إلى إعادة النظر في المركز شبه الاستقلالي الممنوح للمعهد واستمرار الدعم المالي المقدم من الميزانية العادية.
  • En su examen de la cuestión, el grupo de trabajo llegó a la conclusión de que el carácter autónomo del Instituto, que era en principio conveniente para un instituto de investigación y muy probablemente fuera beneficioso cuando se estableció el INSTRAW, se había convertido en una gran desventaja para el Instituto, por lo que debería suprimirse.
    وخلص الفريق العامل أثناء استعراضه لهذه المسألة إلى أنه بينما يـُـعـد المركـز شبـه المستقـل أمـرا مستصوبا من ناحية المبدأ لأي معهد بحثي وكان على الأرجح مفيدا عند إنشاء المعهد في بداية الأمر، فقـد بـات الآن نقطة ضعف رئيسية من نقاط ضعفـه وبالتالي ينبغي إلغاء هذا المركز.
  • Solamente en el Asia nororiental, en cuyo centro está la península de Corea, continúan sin cejar los intrépidos intentos militares que intensifican la tensión en la región, como lo hacen el fortalecimiento de alianzas militares estratégicas, la introducción a gran escala de armamentos altamente sofisticados y de equipo operacional, el establecimiento de sistemas de defensa contra misiles y la realización de ejercicios militares denominados Ulchi Focus Lens-05 para llevar a cabo ataques preventivos.
    وفي منطقة شمال شرق آسيا وحدها، وشبه الجزيرة الكورية في مركزها، تستمر المحاولات العسكرية المغامرة دون هوادة، مما يؤدي إلى تفاقم حدة التوتر، الأمر الذي يحدثه أيضا تعزيز التحالفات العسكرية الاستراتيجية، وإدخال كميات كبيرة من الأسلحة الحديثة المعقدة والمعدات الخاصة بالعمليات، وإنشاء أنظمة الدفاع الصاروخية، وإجراء التمارين التدريبية العسكرية لشن الهجمات الاستباقية بطريقة أولكي فوكس لينس - 5.